Sentence

すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。

すべての職業(しょくぎょう)女性(じょせい)(ひら)かれるべきだ、というのは(いま)完全(かんぜん)許容(きょよう)されている(かんが)え。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
Sentence

ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。

ある(めん)では、人生(じんせい)残酷(ざんこく)なものだ。(わたし)たちの1(にん)(にん)(おお)きな問題(もんだい)用意(ようい)されている。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
Sentence

あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。

あなたの上司(じょうし)があなたを「sack」したというのは「解雇(かいこ)された」ということだ。
If your boss "sacks" you, it means you're fired.
Sentence

2階に予備の部屋が二部屋ありますが、そのどちらもここ数年使用されていません。

(かい)予備(よび)部屋(へや)()部屋(へや)ありますが、そのどちらもここ(すう)(ねん)使用(しよう)されていません。
We have two spare rooms upstairs, neither of which has been used for years.
Sentence

システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。

システィナ礼拝堂(れいはいどう)は、1473(ねん)にバティカン宮殿内(きゅうでんない)建立(こんりゅう)された壮大(そうだい)礼拝堂(れいはいどう)です。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
Sentence

あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。

あたしも賛成(さんせい)だから、(さん)(たい)(いち)ね。というわけで、ハルカの反対(はんたい)意見(いけん)却下(きゃっか)されました。
I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.
Sentence

ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。

ODSスーパーアロイは粉末(ふんまつ)冶金(やきん)技術(ぎじゅつ)(ともな)うメカニカルアロイ(ほう)により製造(せいぞう)されます。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
Sentence

彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。

(かれ)(わか)(ころ)招待(しょうたい)もされないのにパーティーにひょっこり姿(すがた)()せることがよくあった。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
Sentence

彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。

(かれ)はその(よる)予定(よてい)されていた会合(かいごう)のことで友人(ゆうじん)のジェシー・ジャクソンと(はなし)をしていた。
He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night.
Sentence

彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。

(かれ)毎日(まいにち)日記(にっき)()けているのに刺激(しげき)されて、(わたし)英語(えいご)日記(にっき)()けることにしました。
He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English.