Sentence

その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。

その時計(とけい)会社(かいしゃ)年間(ねんかん)100(まん)()以上(いじょう)(あたら)しい時計(とけい)製造(せいぞう)すると予測(よそく)されている。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
Sentence

しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。

しかし今日(きょう)では、公共(こうきょう)()での喫煙(きつえん)禁止(きんし)されたり、きびしく制限(せいげん)されている。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.
Sentence

これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。

これら追加(ついか)された証拠(しょうこ)考慮(こうりょ)すると、(だい)2の法則(ほうそく)修正(しゅうせい)されなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Sentence

この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。

この商品(しょうひん)管理(かんり)伝票(でんぴょう)をこのタイムスタンプに()()むと日付(ひづけ)時刻(じこく)()(こく)されます。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
Sentence

配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。

配達(はいたつ)されてきたものを確認(かくにん)したところ、注文(ちゅうもん)していないTシャツも(はい)ってました。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
Sentence

苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。

苦心(くしん)惨憺(さんたん)(すえ)(かんが)()した企画(きかく)が、会議(かいぎ)一瞬(いっしゅん)にして却下(きゃっか)されちゃうんだからな。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
Sentence

議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。

議論(ぎろん)のため、母親(ははおや)息子(むすこ)近親(きんしん)相姦(そうかん)黙認(もくにん)されている部族(ぶぞく)社会(しゃかい)仮定(かてい)してみよう。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
Sentence

改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。

改良(かいりょう)された医療(いりょう)技術(ぎじゅつ)は、宇宙(うちゅう)開発(かいはつ)計画(けいかく)副産物(ふくさんぶつ)として派生(はせい)したものの(ひと)つである。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
Sentence

英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。

英語(えいご)(つづ)りには規則性(きそくせい)がないね。T—O—G—Hはfishのように発音(はつおん)される。
I can't find any logic to English spelling. "Ghoti'' can be pronounced as 'fish'.
Sentence

もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。

もしも平和(へいわ)名誉(めいよ)をもって維持(いじ)されるのでなければ、それはもはや平和(へいわ)ではない。
If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace.