Sentence

私は自分がその本によって退屈されたのを知った。

(わたし)自分(じぶん)がその(ほん)によって退屈(たいくつ)されたのを()った。
I found myself bored by the book.
Sentence

私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。

(わたし)間違(まちが)いを指摘(してき)されて、きまり(わる)(おも)いをした。
I was abashed when my mistakes were pointed out.
Sentence

昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。

昨日(きのう)ロジャース()とスミス()婚約(こんやく)発表(はっぴょう)された。
The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
Sentence

鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。

(くさり)(つよ)さはその(たまき)一番(いちばん)(よわ)いところに左右(さゆう)される。
The strength of the chain is in the weakest link.
Sentence

今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。

(いま)商売(しょうばい)景気(けいき)()くて、注文(ちゅうもん)忙殺(ぼうさつ)されている。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.
Sentence

結局、彼は大統領に立候補するように説得された。

結局(けっきょく)(かれ)大統領(だいとうりょう)立候補(りっこうほ)するように説得(せっとく)された。
After all, he was persuaded to run for President.
Sentence

警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。

警察官(けいさつかん)勤務中(きんむちゅう)(さけ)()むことは禁止(きんし)されている。
The police aren't allowed to drink on duty.
Sentence

君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。

(きみ)はこの重大(じゅうだい)事態(じたい)責任(せきにん)免除(めんじょ)されていないよ。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
Sentence

幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。

幾多(いくた)紆余曲折(うよきょくせつ)()条約(じょうやく)締結(ていけつ)されるに(いた)った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
Sentence

会費が値上げされると多数の会員がやめていった。

会費(かいひ)値上(ねあ)げされると多数(たすう)会員(かいいん)がやめていった。
Many members dropped out of the club when the dues were raised.