Sentence

反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。

(はん)体制派(たいせいは)はすべて(きゅう)体制(たいせい)のもとで粛清(しゅくせい)されました。
All political dissidents were purged under the former regime.
Sentence

日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。

日本(にっぽん)(おお)くの河川(かせん)工場(こうじょう)廃液(はいえき)汚染(おせん)されている。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
Sentence

天候が悪くなっていったので、出発は延期された。

天候(てんこう)(わる)くなっていったので、出発(しゅっぱつ)延期(えんき)された。
The weather getting worse, the departure was put off.
Sentence

天気が悪くなっていったので、出発は延期された。

天気(てんき)(わる)くなっていったので、出発(しゅっぱつ)延期(えんき)された。
With the weather getting worse, the departure was put off.
Sentence

朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。

(あさ)、7()までに新聞(しんぶん)配達(はいたつ)されなくてはならない。
The newspaper should be delivered by 7 o'clock in the morning.
Sentence

大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。

(だい)事業(じぎょう)(ちから)ではなくて、忍耐(にんたい)によって達成(たっせい)される。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
Sentence

人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。

人類(じんるい)飢餓(きが)から解放(かいほう)されるのは、まだ(さき)のことだ。
The time when mankind is free from hunger is yet to come.
Sentence

人はなによりもまずその外見によって判断される。

(ひと)はなによりもまずその外見(がいけん)によって判断(はんだん)される。
One will be judged by one's appearance first of all.
Sentence

車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。

車両(しゃりょう)欠陥(けっかん)()いか最低(さいてい)3ヶ(かげつ)に1(かい)検査(けんさ)される。
The vehicles are inspected for defects at least every three months.
Sentence

私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。

私達(わたしたち)地震(じしん)によって契約(けいやく)破棄(はき)余儀(よぎ)なくされた。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.