Sentence

彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。

(かれ)(しお)(なが)れに(さか)らって(およ)ごうとした。
He tried to swim against the tide.
Sentence

彼についていろいろな噂が流れていた。

(かれ)についていろいろな(うわさ)(なが)れていた。
Rumors were current about him.
Sentence

二人が離婚するという噂が流れている。

()(にん)離婚(りこん)するという(うわさ)(なが)れている。
The rumors about their divorce are getting around.
Sentence

大きな川がその市を貫いて流れている。

(おお)きな(かわ)がその()(つらぬ)いて(なが)れている。
A broad river runs through the city.
Sentence

多分、今、流行っている病気でしょう。

多分(たぶん)(いま)流行(はや)っている病気(びょうき)でしょう。
It's probably the illness that's going around.
Sentence

多くの若者が革命のために血を流した。

(おお)くの若者(わかもの)革命(かくめい)のために()(なが)した。
Many young men bled for the revolution.
Sentence

川はこの橋の下流で別の川と合流する。

(かわ)はこの(はし)下流(かりゅう)(べつ)(かわ)合流(ごうりゅう)する。
The river meets another below this bridge.
Sentence

小川がさらさらと流れる音が聞こえる。

小川(おがわ)がさらさらと(なが)れる(おと)()こえる。
We can hear a brook murmuring.
Sentence

私は流氷を見るために北海道に行った。

(わたし)流氷(りゅうひょう)()るために北海道(ほっかいどう)()った。
I went to Hokkaido to see the floating ice.
Sentence

私は時流に遅れないように新聞を読む。

(わたし)時流(じりゅう)(おく)れないように新聞(しんぶん)()む。
I read newspapers in order to keep up with the times.