Sentence

あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。

あなたは流感(りゅうかん)になりかけているか、もっと(おも)病気(びょうき)かもしれません。
You are coming down with the flu, or something serious.
Sentence

電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。

電流(でんりゅう)(なが)れる電線(でんせん)にコイルを(ちか)づけると、コイルにも電気(でんき)(なが)れます。
When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well.
Sentence

彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。

彼女(かのじょ)はかわいがっていた(いぬ)事故(じこ)()んだ(とき)、たくさんの(なみだ)(なが)した。
She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident.
Sentence

私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。

(わたし)たちは(かわ)(つよ)(なが)れにさからってボートをこぐことができなかった。
We couldn't row against the strong current.
Sentence

もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。

もう()(さん)(げつ)もすると、(きみ)英語(えいご)流暢(りゅうちょう)(はな)せるようになるだろう。
You will be able to speak fluent English in another few months.
Sentence

さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。

さて(きみ)一流(いちりゅう)航空便(こうくうびん)()った(こと)があるかどうかと()いているんだね。
Now, you ask me if I've flown a major airline.
Sentence

かくて、国際化は日本人にとって今はやりのスローガンになっている。

かくて、国際化(こくさいか)日本人(にっぽんじん)にとって(こん)はやりのスローガンになっている。
Thus, internationalization has become a fashionable slogan for the Japanese.
Sentence

レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。

レストランにその音楽(おんがく)(なが)れてきたのでロマンチックなムードになった。
Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
Sentence

マウンテンバイクのレースがこの数年、日本の若者の間ではやっている。

マウンテンバイクのレースがこの(すう)(ねん)日本(にっぽん)若者(わかもの)()ではやっている。
Mountain bike racing has caught on with young Japanese in the past few years.
Sentence

ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。

ガラスのコップを(なが)しにおこうとしたら()(すべ)って、ガシャッと()れた。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.