Sentence

妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。

(つま)はアメリカでの(あたら)しい生活(せいかつ)のリズムに()れるのにえらい苦労(くろう)した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
Sentence

学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。

学生(がくせい)ビザだと、外国(がいこく)生活(せいかつ)していく(うえ)で、いくつか制限(せいげん)があります。
There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa.
Sentence

学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。

学校(がっこう)(おさな)いものが社会(しゃかい)生活(せいかつ)(そな)える手助(てだす)けをするために(はじ)められた。
Schools were started to help young people prepare for living in the world.
Sentence

もし試験がなかったら僕たちの学校生活はなんと楽しいことだろう。

もし試験(しけん)がなかったら(ぼく)たちの学校(がっこう)生活(せいかつ)はなんと(たの)しいことだろう。
If it were not for examinations, how happy our school life would be!
Sentence

もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。

もし(わたし)たちが平和(へいわ)生活(せいかつ)(もと)めるなら、戦争(せんそう)反対(はんたい)せざるを()ない。
If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war.
Sentence

その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。

その定期的(ていきてき)賃上(ちんあ)げも生活費(せいかつひ)()がるのに(おつ)()いて()けなかった。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
Sentence

すべては彼のコンサートとさまざまな活動とニュースを含んでいた。

すべては(かれ)のコンサートとさまざまな活動(かつどう)とニュースを(ふく)んでいた。
All containing news of his concerts and various activities.
Sentence

OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。

OLになってもう3(ねん)(いま)生活(せいかつ)不満(ふまん)がある(わけ)じゃないけど・・・。
Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ...
Sentence

まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。

まぁ実際(じっさい)問題(もんだい)、そんな(うわさ)渦巻(うずま)(なか)でよく部活(ぶかつ)存続(そんぞく)してると(おも)うぜ。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
Sentence

文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。

文学(ぶんがく)は、もっともすぐれた精神(せいしん)()(ぬし)による人間(にんげん)活動(かつどう)反映(はんえい)である。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.