Sentence

リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。

リセッションは一般的(いっぱんてき)傾向(けいこう)としては経済(けいざい)活動(かつどう)増大(ぞうだい)している(とき)一時的(いちじてき)()()むことである。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
Sentence

彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。

(かれ)らは政治的(せいじてき)団結(だんけつ)しつつあり、自分(じぶん)たちが尊敬(そんけい)され、大切(たいせつ)にされるようにと活動(かつどう)(つづ)けている。
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
Sentence

仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。

仕事(しごと)(あそ)びは両方(りょうほう)とも健康(けんこう)必要(ひつよう)である。後者(こうしゃ)我々(われわれ)休息(きゅうそく)(あた)え、前者(ぜんしゃ)活動力(かつどうりょく)(あた)えてくれる。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.
Sentence

似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。

()たところでは、募金(ぼきん)活動(かつどう)従事(じゅうじ)する学生(がくせい)(みずか)らで(かせ)いだ(きん)(ほとん)募金(ぼきん)しようとしないことが()げられる。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.
Sentence

提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。

提示(ていじ)された4つの抑制策(よくせいさく)のうち(もっと)効果(こうか)があると(おも)われるのが、「予防(よぼう)医療(いりょう)健康(けんこう)増進(ぞうしん)活動(かつどう)(だい)充実(じゅうじつ)」であろう。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
Sentence

このドクロマークは17世紀後半にイギリスで活動した世界的に有名な海賊キャプテン・キッドにちなんでつけられた。

このドクロマークは17世紀(せいき)後半(こうはん)にイギリスで活動(かつどう)した世界的(せかいてき)有名(ゆうめい)海賊(かいぞく)キャプテン・キッドにちなんでつけられた。
This skull and crossbones was named based on the world-famous Captain Kidd who was active in late 17th century Britain.
Sentence

比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。

比較的(ひかくてき)活動(かつどう)していない状態(じょうたい)で、(かぜ)にさらされていなければ、(くま)(さむ)天候(てんこう)においても余分(よぶん)なエネルギーを消費(しょうひ)することはない。
As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather.
Sentence

熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。

(くま)はまた、24時間(じかん)(あか)るい(なつ)()てはまらないが、(よる)よりも(ひる)()傾向(けいこう)がある。(よる)活動(かつどう)するのはアザラシの行動(こうどう)関係(かんけい)があるだろう。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.
Sentence

芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。

芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)とは人間(にんげん)活動(かつどう)最終的(さいしゅうてき)生産物(せいさんぶつ)であり、人類(じんるい)のあらゆる精神的(せいしんてき)苦痛(くつう)と、()てしない苦労(くろう)と、挫折(ざせつ)した努力(どりょく)最後(さいご)正当化(せいとうか)してくれるものなのだと(わたし)(おも)っていた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Sentence

「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。

情報(じょうほう)スーパーハイウェイ」の(しん)のインパクトは、情報(じょうほう)インフラの構築(こうちく)により経済(けいざい)従来(じゅうらい)のハードやモノづくり中心(ちゅうしん)実体(じったい)経済(けいざい)から知識(ちしき)情報(じょうほう)、ソフトを主体(しゅたい)とした経済(けいざい)移行(いこう)し、そこから()まれる(あたら)しい産業(さんぎょう)経済(けいざい)活動(かつどう)にある。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.