Sentence

4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。

(しがつ)(にち)南洋(なんよう)フーズ株式会社(かぶしきがいしゃ)横浜(よこはま)新社屋(しんしゃおく)移転(いてん)します。
On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
Sentence

洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。

洋服(ようふく)にお(かね)全部(ぜんぶ)使(つか)ってしまわないくらいの分別(ふんべつ)()つべきだ。
You should know better than to spend all your money on clothes.
Sentence

絶滅の危機に瀕した海洋生物を保護する為に募金が設立された。

絶滅(ぜつめつ)危機(きき)(ひん)した海洋(かいよう)生物(せいぶつ)保護(ほご)する(ため)募金(ぼきん)設立(せつりつ)された。
A fund was set up to preserve endangered marine life.
Sentence

この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。

この(わか)さで国際(こくさい)大会(たいかい)優勝(ゆうしょう)するなんて、まさに前途(ぜんと)洋洋(ようよう)ですね。
His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
Sentence

仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。

仏教(ぶっきょう)(かん)するその記事(きじ)が、(わたし)東洋(とうよう)宗教(しゅうきょう)への情熱(じょうねつ)()(もど)した。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
Sentence

海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。

海洋(かいよう)研究(けんきゅう)歴史(れきし)先駆(さきが)けとなったのは、探検(たんけん)のための航海(こうかい)だった。
Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.
Sentence

東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。

東洋(とうよう)ホテルは空港(くうこう)からホテルまで、宿泊(しゅくはく)(きゃく)無料(むりょう)送迎(そうげい)をしています。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.
Sentence

西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。

西洋人(せいようじん)一般(いっぱん)相手(あいて)()()さない(かぎ)りそうした話題(わだい)()けたがる。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
Sentence

西洋わさびをローストビーフ・サンドイッチにつけると、美味しい。

西洋(せいよう)わさびをローストビーフ・サンドイッチにつけると、美味(おい)しい。
Horseradish tastes good on roast beef sandwiches.
Sentence

日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。

日本人(にっぽんじん)はこの(ひゃく)年間(ねんかん)西洋(せいよう)(かんが)(かた)(かん)(かた)(まな)びとろうとしてきた。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.