Sentence

大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。

大量(たいりょう)のご注文(ちゅうもん)による値引(ねび)きは、ご注文(ちゅうもん)(かず)によります。
The quantity discounts are according to the size of the order.
Sentence

太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。

太郎(たろう)(なん)(さつ)かの英会話(えいかいわ)テキストをロンドンに注文(ちゅうもん)した。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.
Sentence

先生はそんなことを2度としないように私に注意した。

先生(せんせい)はそんなことを2()としないように(わたし)注意(ちゅうい)した。
My teacher warned me not to do it again.
Sentence

先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。

先生(せんせい)のおっしゃることを注意(ちゅうい)して()かねばなりません。
You must pay attention to the teacher.
Sentence

乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。

乗客(じょうきゃく)()心地(ごこち)にはあまり注意(ちゅうい)(はら)われていなかった。
Little attention was paid to the comfort for the passengers.
Sentence

車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。

(くるま)運転(うんてん)にはいくらか注意(ちゅうい)してもし()ぎることはない。
You can't be too careful in driving a car.
Sentence

事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。

事故(じこ)は、しばしばちょっとした不注意(ふちゅうい)によって()こる。
An accident is often brought about by a bit of carelessness.
Sentence

私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。

(わたし)たちはまず(だい)(いち)に、健康(けんこう)注意(ちゅうい)しなければならない。
We must, first of all, be careful of our health.
Sentence

傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。

(かさ)電車(でんしゃ)(なか)(わす)れてくるとは、(わたし)不注意(ふちゅうい)であった。
It was careless of me to leave my umbrella in the train.
Sentence

花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。

花嫁(はなよめ)伏目(ふしめ)がちに、満座(まんざ)注目(ちゅうもく)()びながら入場(にゅうじょう)した。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.