Sentence

その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。

その少女(しょうじょ)老人(ろうじん)(あわ)れな(はなし)(ふか)感動(かんどう)しわっと()()した。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
Sentence

そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。

そのニュースを()くとすぐに彼女(かのじょ)(なみだ)(なが)して()()した。
As soon as she heard the news, she began to weep.
Sentence

彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。

彼女(かのじょ)は「お()いしたかったわ」と()うなり(なだ)()してしまった。
When she said "I missed you" she began to cry.
Sentence

息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。

息子(むすこ)()んだ()らせを()いたとたん、彼女(かのじょ)はわっと()()した。
The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.
Sentence

私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。

(わたし)がその()らせを(つた)えると、ホワイト夫人(ふじん)はわっと()きだした。
Mrs. White broke into tears when I told her the news.
Sentence

着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。

()いたと(おも)ったとたんに、ルーシーが(いえ)(かえ)りたいと()()した。
We had hardly arrived when Lucy started crying to go home.
Sentence

よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。

よしき(きみ)が「(さむ)いよ、いやだよ」と()きっ(めん)でぶつぶつ()っている。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.
Sentence

人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。

(ひと)()きつつ()まれ、()(ごと)()いつつ()らし、失望(しつぼう)落胆(らくたん)して()ぬ。
We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed.
Sentence

今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。

(いま)まで人前(ひとまえ)()いたことのなかった二郎(じろう)が、オンオンと()()した。
Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling.
Sentence

あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。

あまりにも(かれ)手紙(てがみ)(やさ)しかったので、彼女(かのじょ)感動(かんどう)して()(はじ)めた。
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.