Sentence

成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。

(なる)歩堂(ふどう)先生(せんせい)事務所(じむしょ)が「エネルギー分野(ぶんや)における世界(せかい)有数(ゆうすう)法律(ほうりつ)事務所(じむしょ)」である。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
Sentence

私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。

(わたし)たちは(かんが)えられる(かぎ)(すべ)ての方法(ほうほう)(ため)してみたが、(まった)くどれもうまくいかない。
We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.
Sentence

一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。

一度(いちど)(はな)()いをすれば、お(たが)いに満足(まんぞく)のいく解決(かいけつ)方法(ほうほう)()つけられると(おも)います。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
Sentence

その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。

その(あたら)しい法律(ほうりつ)(した)では、(おっと)子供(こども)世話(せわ)をするために休暇(きゅうか)()ることができる。
Under the new law, husbands can take days off to care for their children.
Sentence

女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。

女性(じょせい)彼氏(かれし)がいるかいないかの(さぐ)りを()れるベストな方法(ほうほう)()れば(おし)えてください。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
Sentence

そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。

そしてこの法律案(ほうりつあん)(とお)らなかった場合(ばあい)において、おまえはどういう責任(せきにん)をとるのだ。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
Sentence

王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。

(おう)()麒麟(きりん)もまた寿命(じゅみょう)()たない()(もの)だが、この(やまい)ばかりは治癒(ちゆ)方法(ほうほう)がない。
A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy.
Sentence

このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。

このようなものを修飾語(しゅうしょくご)()ばずに、付加語(ふかご)(A)と()んでいる文法書(ぶんぽうしょ)もあります。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
Sentence

法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。

法律的(ほうりつてき)実務(じつむ)政府(せいふ)任命(にんめい)する弁護士(べんごし)、そのほかの専門家(せんもんか)(おこな)うことになっている。
Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government.
Sentence

法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。

法案(ほうあん)通過(つうか)推進(すいしん)しているロビイストは、運動(うんどう)資金(しきん)賄賂(わいろ)(きん)をまぎれこませました。
Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund.