Sentence

まるで太陽が沈んでしまったかのように空は暗くなった。

まるで太陽(たいよう)(しず)んでしまったかのように(そら)(くら)くなった。
The sky became as dark as if the sun had sunk.
Sentence

太陽が沈んでしまったので、私達は一晩そこに滞在した。

太陽(たいよう)(しず)んでしまったので、私達(わたしたち)(いち)(ばん)そこに滞在(たいざい)した。
The sun having set we stayed there for the night.
Sentence

日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。

()(しず)むまでには、(わたし)たちはその地点(ちてん)到着(とうちゃく)するだろう。
By the time the sun sets, we will arrive at the destination.
Sentence

日が沈んでしまったからも、彼らはまだ踊りを止めなかった。

()(しず)んでしまったからも、(かれ)らはまだ(おど)りを()めなかった。
The sun having set, they were still dancing.
Sentence

太陽はどんなに麗しく輝いていようとも沈まなくてはならない。

太陽(たいよう)はどんなに(うるわ)しく(かがや)いていようとも(しず)まなくてはならない。
No matter how fair the sun shines, still it must set.
Sentence

彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。

(かれ)らはその(ふね)(しず)んでしまったのに(ちが)いないという結論(けつろん)(たっ)した。
They came to the conclusion that the ship must have sunk.
Sentence

人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。

人生(じんせい)(しず)()あれば()かぶ()あるわけだから、あまりくよくよしないように。
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.
Sentence

ある暖かくて湿気の多い日に太陽の沈むのを見れば、湿気のために太陽の形が変わって見える。

ある(あたた)かくて湿気(しっけ)(おお)()太陽(たいよう)(しず)むのを()れば、湿気(しっけ)のために太陽(たいよう)(かたち)()わって()える。
If you watch the sun setting on a warm, damp day, you can see the moisture changing the shape of the sun.
Sentence

このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。

このことは(いえ)(しず)(はじ)め、道路(どうろ)()けて街灯(がいとう)途方(とほう)もない角度(かくど)(かたむ)きつつあることを意味(いみ)する。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.