Sentence

信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。

信販(しんぱん)会社(かいしゃ)毎月(まいつき)顧客(こきゃく)請求書(せいきゅうしょ)(おく)ります。
Credit companies send their customers monthly bills.
Sentence

私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。

(わたし)(ぜん)従業員(じゅうぎょういん)絶対的(ぜったいてき)忠誠(ちゅうせい)(もと)めます。
I require absolute loyalty of my employees.
Sentence

支払い請求書があることのお知らせです。

支払(しはら)請求書(せいきゅうしょ)があることのお()らせです。
This is a friendly reminder about an overdue invoice.
Sentence

残念ながら私は君の要求を満たせません。

残念(ざんねん)ながら(わたし)(きみ)要求(ようきゅう)()たせません。
I'm sorry I cannot meet your demand.
Sentence

裁判は公明正大であることが要求される。

裁判(さいばん)公明正大(こうめいせいだい)であることが要求(ようきゅう)される。
Judgment requires impartiality.
Sentence

困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。

(こま)ったときは躊躇(ちゅうちょ)せず助言(じょげん)(もと)めなさい。
If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice.
Sentence

顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。

(かえり)みられぬ無数(むすう)漂流者(ひょうりゅうしゃ)(いえ)(もと)めてる。
A hundred billion castaways are looking for a home.
Sentence

警察は犯人に銃を手渡すように要求した。

警察(けいさつ)犯人(はんにん)(じゅう)手渡(てわた)すように要求(ようきゅう)した。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
Sentence

君は彼に助言を求めない方がいいだろう。

(きみ)(かれ)助言(じょげん)(もと)めない(ほう)がいいだろう。
It would be better for you not to ask him for advice.
Sentence

我々はあなたの要求には応じられません。

我々(われわれ)はあなたの要求(ようきゅう)には(おう)じられません。
We cannot meet your needs.