Sentence

なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。

なんかそれ、ブヨブヨしていて気持(きも)(わる)いね。
Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy.
Sentence

だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。

だれもが彼女(かのじょ)本当(ほんとう)気持(きも)ちをわかっていた。
Everybody knew her true feelings.
Sentence

この海域を航行するのはとても気持ちがいい。

この海域(かいいき)航行(こうこう)するのはとても気持(きも)ちがいい。
It is very pleasant to sail these waters.
Sentence

こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。

こんな気持(きも)ちにさせてくれる(ひと)(はじ)めてだよ。
I never felt this way before I met you.
Sentence

彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。

彼女(かのじょ)は、贈物(おくりもの)(たい)する感謝(かんしゃ)気持(きも)ちを(あら)わした。
She expressed her thanks for the present.
Sentence

彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。

彼女(かのじょ)顔色(かおいろ)から彼女(かのじょ)本当(ほんとう)気持(きも)ちがわかった。
Her face betrayed her real feelings.
Sentence

彼はにっこりして賛成の気持ちを表したものだ。

(かれ)はにっこりして賛成(さんせい)気持(きも)ちを(あらわ)したものだ。
He would smile his approval.
Sentence

彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。

(かれ)はその(もう)()感謝(かんしゃ)気持(きも)ちを(しめ)さなかった。
He showed no gratitude for the offer.
Sentence

彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。

(かれ)()うたびに(わたし)はとても(しあわ)せな気持(きも)ちになる。
Every time I meet him, I feel so happy.
Sentence

彼には君の気持ちを傷つけるつもりはなかった。

(かれ)には(きみ)気持(きも)ちを(きず)つけるつもりはなかった。
He did not intend to hurt your feelings.