Sentence

こんなよい天気の日には、ゴルフでもやってみたい気がする。

こんなよい天気(てんき)()には、ゴルフでもやってみたい()がする。
I feel like playing golf on such a lovely day.
Sentence

あの映画を見ると何かしらインドへ行ったような気がします。

あの映画(えいが)()ると(なに)かしらインドへ()ったような()がします。
Seeing that movie is something like taking a trip to India.
Sentence

正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。

正夫(まさお)(ちか)いうちにひょっこり(たず)ねてくるかもしれない()がする。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
Sentence

「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」

天気(てんき)予報(よほう)では今日(きょう)(すず)しいそうよ」「反対(はんたい)に、(あつ)()がする」
"The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot."
Sentence

彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。

(かれ)(だまこ)()んだとき、(わたし)自分(じぶん)侮辱(ぶじょく)されているような()がした。
I felt myself insulted when he kept silence.
Sentence

ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。

ああいう洗練(せんれん)された人々(ひとびと)(なか)で、自分(じぶん)はまったく場違(ばちが)いな()がした。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
Sentence

行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。

()けども()けども、やはり(おな)場所(ばしょ)をグルグル(まわ)っている()がしてならない。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
Sentence

カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。

カンマを()れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然(ふしぜん)()がします。
I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas.
Sentence

どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。

どうも(きみ)(いま)(むね)一物(いちもつ)もっているような()がする。文句(もんく)があればはっきり()ってよ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
Sentence

ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。

ほとんどのアメリカ(じん)は、高価(こうか)(おく)(もの)()()るように要求(ようきゅう)されれば、不快(ふかい)()がするだろう。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.