Sentence

政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。

政府(せいふ)住宅(じゅうたく)問題(もんだい)解決(かいけつ)するために(なに)手段(しゅだん)()らなかった。
The government made no move to solve the housing problem.
Sentence

次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。

(つぎ)のような段取(だんど)りになりましたことをお()らせいたします。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
Sentence

私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。

(わたし)不正(ふせい)手段(しゅだん)(きん)(もう)けるよりも貧乏(びんぼう)している(ほう)がよい。
I would rather be poor than make money by dishonest means.
Sentence

私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。

(わたし)()いたかったコートは300ドルの値段(ねだん)がついていた。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.
Sentence

君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。

(きみ)がはいている(くつ)は、かなり(たか)値段(ねだん)がするように()える。
The shoes you are wearing look rather expensive.
Sentence

学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。

学生服(がくせいふく)普段着(ふだんぎ)としても式服(しきふく)としても()られるので便利(べんり)だ。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
Sentence

それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。

それは素敵(すてき)(くるま)だが、(わたし)支払(しはら)った値段(ねだん)ほどの価値(かち)はない。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.
Sentence

イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。

イタリー()なので、このジーンズはとても値段(ねだん)(たか)かった。
Made in Italy, these jeans were very expensive.
Sentence

鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?

鳥居(とりい)()うと、階段(かいだん)()がったところにあった(あか)いオブジェ?
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
Sentence

普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。

普段(ふだん)よりも(おそ)(いえ)()たけれど、(さいわ)いに汽車(きしゃ)には()()った。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.