This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。

言葉(ことば)人々(ひとびと)他人(たにん)意思(いし)伝達(でんたつ)をする手段(しゅだん)である。
Language is the means by which people communicate with others.
Sentence

どんな値段であっても私はそれを売りたくない。

どんな値段(ねだん)であっても(わたし)はそれを()りたくない。
I wouldn't sell that at any price.
Sentence

それは値段は安いが、その反面品質がよくない。

それは値段(ねだん)(やす)いが、その反面(はんめん)品質(ひんしつ)がよくない。
It is cheap, but on the other hand it is not good.
Sentence

その店では傷物の値段を40パーセント下げた。

その(みせ)では傷物(きずもの)値段(ねだん)を40パーセント()げた。
They marked the damaged goods down by 40%.
Sentence

その計画の詳細がだんだん明らかになってきた。

その計画(けいかく)詳細(しょうさい)がだんだん(あき)らかになってきた。
The details of the plan unfolded.
Sentence

このダンスクラブはだんだんよくなっていくね。

このダンスクラブはだんだんよくなっていくね。
This dance club is really going places.
Sentence

ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。

ガンは(だい)(いち)段階(だんかい)発見(はっけん)すれば容易(ようい)治療(ちりょう)できる。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
Sentence

あの店では商品を値下げして値段がつけてある。

あの(みせ)では商品(しょうひん)値下(ねさ)げして値段(ねだん)がつけてある。
They mark down goods at that shop.
Sentence

こういう機器では買いたくなるような値段です。

こういう機器(きき)では()いたくなるような値段(ねだん)です。
It's an attractive price, for this sort of device.
Sentence

現段階ではその問題についてコメントできません。

(げん)段階(だんかい)ではその問題(もんだい)についてコメントできません。
At this point, I'm unable to comment on that problem.