Sentence

その悪い知らせは残念ながら本当だ。

その(わる)()らせは残念(ざんねん)ながら本当(ほんとう)だ。
The bad news is only too true.
Sentence

残念ながらその予想は外れてしまった。

残念(ざんねん)ながらその予想(よそう)(はず)れてしまった。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
Sentence

残念ながら、御要望にはそいかねます。

残念(ざんねん)ながら、()要望(ようぼう)にはそいかねます。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
Sentence

そのうわさは残念ながら本当であった。

そのうわさは残念(ざんねん)ながら本当(ほんとう)であった。
The rumor turned out to be only too true.
Sentence

残念ながら私は君の要求を満たせません。

残念(ざんねん)ながら(わたし)(きみ)要求(ようきゅう)()たせません。
I'm sorry I cannot meet your demand.
Sentence

残念ながら今日はこれで終わりにします。

残念(ざんねん)ながら今日(きょう)はこれで()わりにします。
I'm afraid I'll have to call it a day.
Sentence

残念ながらあなたとは意見がちがいます。

残念(ざんねん)ながらあなたとは意見(いけん)がちがいます。
I'm sorry to differ with you.
Sentence

残念ながら今夜の会合には出席できません。

残念(ざんねん)ながら今夜(こんや)会合(かいごう)には出席(しゅっせき)できません。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
Sentence

残念ながらあなたのお手伝いはできません。

残念(ざんねん)ながらあなたのお手伝(てつだ)いはできません。
I am sorry to say that I cannot help you.
Sentence

残念ながら、あなたの予測は的外れでした。

残念(ざんねん)ながら、あなたの予測(よそく)的外(まとはず)れでした。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.