Sentence

これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。

これから(なに)手職(てしょく)()()けたいと(おも)(ほう)は、是非(ぜひ)()みになることをおすすめします。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
Sentence

今、飛行機の乗り換えだ。今まで飛行機8時間乗って、乗り換えてこれから又2時間だ。

(いま)飛行機(ひこうき)()()えだ。(いま)まで飛行機(ひこうき)時間(じかん)()って、()()えてこれから(また)時間(じかん)だ。
I'm in transit between flights now. I've spent 8 hours on a plane so far, after changing planes now it's another two hours.
Sentence

これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。

これらの労働者(ろうどうしゃ)一時(いちじ)解雇(かいこ)するかわりに、彼等(かれら)労働(ろうどう)時間(じかん)短縮(たんしゅく)すればよいじゃないか。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
Sentence

これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。

これらの要素(ようそ)をすべて包含(ほうがん)するような最良(さいりょう)公式(こうしき)はこれまでのところ提案(ていあん)されていない。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
Sentence

これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。

これらのすべての現象(げんしょう)説明(せつめい)するにはまったくの(こと)なるパラダイムを()てる必要(ひつよう)がある。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
Sentence

これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。

これらのグラフィック・デザインの背景(はいけい)配置(はいち)されているレイヤーの機能(きのう)注目(ちゅうもく)しよう。
Note the function of the background layers of these graphic designs.
Sentence

これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。

これらの2つの分子(ぶんし)(こと)なったスピードで(うご)いていることを(しめ)すだけでは不十分(ふじゅうぶん)である。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
Sentence

これはメイン・ストリートまでしか行かないんですが、そこから31番に乗れますから。

これはメイン・ストリートまでしか()かないんですが、そこから31(ばん)()れますから。
It only goes as far as Main Street, but you can get the Number 31 there.
Sentence

これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。

これはエメットがいかに伝統的(でんとうてき)建築(けんちく)デザインを修正(しゅうせい)したかを(しめ)すすばらしい(れい)である。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
Sentence

「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。

「これ以上(いじょう)(なに)()うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と(かれ)()った。
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."