Sentence

あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。

あれやこれや苦労(くろう)心配(しんぱい)して、(かれ)忍耐力(にんたいりょく)()きてしまった。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
Sentence

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。
So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged.
Sentence

俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。

(おれ)はこんな場所(ばしょ)彼女(かのじょ)()うとはこれっぽっちも(おも)わなかった。
Never did I expect to see her in such a place.
Sentence

彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。

彼女(かのじょ)はがさつな(おい)たちにこれ以上(いじょう)我慢(がまん)しようとは(おも)わなかった。
She refused to put up with her boisterous nephews anymore.
Sentence

私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。

(わたし)はこれらの言葉(ことば)(かれ)(はな)したとおりに(おも)()すことができる。
I can remember these words exactly as he spoke them.
Sentence

私はこれらのフォークソングすべてが好きというわけではない。

(わたし)はこれらのフォークソングすべてが()きというわけではない。
I don't like all of these folk songs.
Sentence

私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。

(わたし)たちは(かれ)がこれ以上(いじょう)(さけ)()むのを()めさせなければならない。
We have to stop him from drinking any more.
Sentence

私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。

(わたし)(なに)かしてほしいとあなたにお(ねが)いするのはこれが最後(さいご)です。
This is the last time I'll ask you to do anything.
Sentence

もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。

もうやめろよ。これ以上(いじょう)傷口(きずぐち)(しお)()るようなことは可哀想(かわいそう)だ。
Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
Sentence

これらの木が大きくなるにつれて、芝生に光があたらなくなる。

これらの()(おお)きくなるにつれて、芝生(しばふ)(ひかり)があたらなくなる。
As these trees grow tall, they rob the grass of light.