Sentence

どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。

どうして(きみ)のお(とう)さんはあの(おとこ)正体(しょうたい)見抜(みぬ)いたのかわからない。
I can't understand how your father managed to see through that man.
Sentence

その少年は、父が彼を助けに来た時、まさに溺れるところでした。

その少年(しょうねん)は、(ちち)(かれ)(たす)けに()(とき)、まさに(おぼ)れるところでした。
The boy was on the point of drowning when his father came to his rescue.
Sentence

この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。

この(くすり)正確(せいかく)()みなさい。そうすれば気分(きぶん)がよくなるでしょう。
Take this medicine faithfully, and you will feel better.
Sentence

このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。

このデータは除外(じょがい)した(ほう)がいい。正確(せいかく)というには(ほど)とおいものだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.
Sentence

このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。

このセラピーにおいて心理学的(しんりがくてき)準備(じゅんび)重要(じゅうよう)だということは(ただ)しい。
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
Sentence

おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。

おっしゃることは(みと)めますが、それでも、(かれ)(ただ)しいと(おも)います。
Admitting what you say, I still think he's in the right.
Sentence

おじさんが私に時計を買ってくれた、そしてそれは時間が正確だ。

おじさんが(わたし)時計(とけい)()ってくれた、そしてそれは時間(じかん)正確(せいかく)だ。
My uncle bought me a watch, which keeps good time.
Sentence

うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。

うわさの正体(しょうたい)をつきとめるために、会社中(かいしゃちゅう)調(しら)(まわ)っているんだ。
I've been nosing around the office trying to find out the news.
Sentence

いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。

いろいろな意味(いみ)で、正直(しょうじき)最善(さいぜん)(さく)であることは()うまでもない。
It goes without saying that honesty is the best policy in many ways.
Sentence

あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。

あなたの電話(でんわ)()ったときまさに()かけようとするところだった。
I was about to leave when you telephoned.