Sentence

ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。

注文(ちゅうもん)()()次第(しだい)製品(せいひん)貴社(きしゃ)にお(おく)りします。
We will ship the product immediately after receiving your order.
Sentence

あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。

あなたの荷物(にもつ)は、この(つぎ)便(びん)()っているようです。
It looks like your luggage is on the next flight.
Sentence

明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。

(あか)るくなりはじめて、(もの)次第(しだい)()えるようになった。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
Sentence

彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。

(かれ)手術(しゅじゅつ)するかどうかは、移植(いしょく)する臓器(ぞうき)提供(ていきょう)次第(しだい)だ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
Sentence

社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。

社会的(しゃかいてき)(かか)わり()いは、この仕事(しごと)には()次的(じてき)なのです。
Social relationships are secondary to this business.
Sentence

次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。

(つぎ)文化祭(ぶんかさい)(はじ)めて主役(しゅやく)(えん)じることになっています。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.
Sentence

次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。

(つぎ)のクリスマスで(わたし)たちが()()って3(ねん)になります。
We will have known each other for three years next Christmas.
Sentence

次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。

(つぎ)には、主賓(しゅひん)がそれらを(ひら)き、品定(しなさだ)めをするのである。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
Sentence

私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。

(わたし)村人(むらびと)たちに(わか)れを()げて(つぎ)目的地(もくてきち)へと()かった。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
Sentence

私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。

(わたし)禁酒(きんしゅ)(ちか)ったが、結局次(けっきょくじ)(しゅう)からまた()(はじ)めた。
I swore off drinking only to start again the next week.