Sentence

あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。

あなたが(つぎ)のものを()めたら、日本語(にほんご)でも通信(つうしん)できますよね。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.
Sentence

この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。

この(しき)によって電場(でんじょう)計算(けいさん)してやると、結果(けっか)(つぎ)のようになる。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
Sentence

予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。

予期(よき)せぬ出来事(できごと)次々(つぎつぎ)()こったので、展示会(てんじかい)中止(ちゅうし)になった。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
Sentence

彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。

彼女(かのじょ)意識(いしき)()(ちか)づくにつれて次第(しだい)にかすかになっていった。
Her consciousness grew fainter as death approached.
Sentence

彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。

(かれ)映画(えいが)夢中(むちゅう)になっているので、手当(てあて)たり次第(しだい)映画(えいが)()る。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
Sentence

乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。

(のこ)()してしまいました。(つぎ)(えき)までどのぐらいかかりますか。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
Sentence

次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。

(つぎ)四月(しがつ)までに、あなたは10年間(ねんかん)英語(えいご)勉強(べんきょう)したことになる。
By next April you will have studied English for ten years.
Sentence

我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。

我々(われわれ)成功(せいこう)は、(きみ)我々(われわれ)(たす)けてくれるかどうか次第(しだい)なのです。
Our success depends upon whether you will help us or not.
Sentence

ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。

ホワイト()はアシスタントを()()せて(つぎ)のように()いました。
Mr White called his assistant over and said the following:
Sentence

次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。

(つぎ)私達(わたしたち)(いぬ)世話(せわ)をする時間(じかん)があるか(いま)(いち)()(かんが)えてみましょう。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.