Sentence

動機についてはまったく考察されていない。

動機(どうき)についてはまったく考察(こうさつ)されていない。
No speculation has taken place concerning the motives.
Sentence

電話機が壊れているかどうか調べて下さい。

電話機(でんわき)(こわ)れているかどうか調(しら)べて(くだ)さい。
Can you check if the phone is out of order?
Sentence

転校生は先生の鉛筆を削って機嫌をとった。

転校生(てんこうせい)先生(せんせい)鉛筆(えんぴつ)(けず)って機嫌(きげん)をとった。
The new boy made up to his teacher by sharpening her pencils.
Sentence

心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。

心機一転(しんきいってん)して英語(えいご)勉強(べんきょう)一生懸命(いっしょうけんめい)するぞ。
I'll turn over a new leaf and study English very hard.
Sentence

女性は男性との機会の平等を要求している。

女性(じょせい)男性(だんせい)との機会(きかい)平等(びょうどう)要求(ようきゅう)している。
Women want equality of opportunity with men.
Sentence

秋には列車の扇風機にカバーがかけられる。

(あき)には列車(れっしゃ)扇風機(せんぷうき)にカバーがかけられる。
In the fall, covers are put over the fans in trains.
Sentence

芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。

芝刈(しばが)()簡素(かんそ)(つく)りの荷車(にぐるま)()んである。
Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart.
Sentence

次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。

(つぎ)(はな)機会(きかい)(たの)しみにして()ちませんか。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?
Sentence

私は飛行機にちょうど間に合って到着した。

(わたし)飛行機(ひこうき)にちょうど()()って到着(とうちゃく)した。
I arrived just in time for the plane.
Sentence

私はその機械が役に立たないのに気づいた。

(わたし)はその機械(きかい)(やくた)()たないのに()づいた。
I found that the machine was of no use.