Sentence

雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。

雇用(こよう)危機(きき)(なか)労働者(ろうどうしゃ)金銭的(きんせんてき)打撃(だげき)()けています。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
Sentence

古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。

(ふる)機種(きしゅ)(くら)べてこちらのほうがずっと(あつか)いやすい。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
Sentence

警察は力があって、動作が機敏でなければならない。

警察(けいさつ)(ちから)があって、動作(どうさ)機敏(きびん)でなければならない。
A policeman should be strong and quick in action.
Sentence

近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。

近頃(ちかごろ)では、結婚(けっこん)動機(どうき)(かなら)ずしも純粋(じゅんすい)とは(かぎ)らない。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
Sentence

救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。

救援機(きゅうえんき)強風(きょうふう)酷寒(こっかん)対処(たいしょ)しなければならなかった。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
Sentence

この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。

この機会(きかい)のおかげで(わたし)たちは(おお)いに手間(てま)(ひま)(はぶ)ける。
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
Sentence

機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。

機会(きかい)があったときにトムを(たず)ねなかったのが残念(ざんねん)だ。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
Sentence

何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。

(なん)らかの決定(けってい)をする(とき)には自身(じしん)動機(どうき)をよく(かんが)えよ。
Reflect on your own motives when making a decision.
Sentence

悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。

悪天候(あくてんこう)にもかかわらずお年寄(としよ)りたちは御機嫌(ごきげん)だった。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
Sentence

どの飛行機もか風に対する検査を受けているからね。

どの飛行機(ひこうき)もか(かぜ)(たい)する検査(けんさ)()けているからね。
They have all been through wind tests.