Sentence

このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。

このじゅうたんの(おお)きさは(たて)120センチ(よこ)160センチだ。
The size of the carpet is 120 by 160 centimeters.
Sentence

あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。

あの(ひと)は、あつかましくもうちの(にわ)横切(よこぎい)って()ったのです。
He had the impudence to cut across our garden.
Sentence

4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。

(しがつ)(にち)南洋(なんよう)フーズ株式会社(かぶしきがいしゃ)横浜(よこはま)新社屋(しんしゃおく)移転(いてん)します。
On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
Sentence

流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。

(なが)しの(よこ)にお(さら)()んでおいてくだされば、(あと)(わたし)(あら)います。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
Sentence

赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。

赤信号(あかしんごう)(とき)横断(おうだん)してはいけないと警官(けいかん)(わたし)たちに()いました。
The policeman told us not to cross the street against the red light.
Sentence

交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。

交通(こうつう)(はげ)しい(とお)りを横切(よこぎ)(とき)には、注意(ちゅうい)しなければいけません。
You should be careful in crossing the busy street.
Sentence

狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。

(せま)(みち)(はし)横切(よこぎ)り、野原(のはら)(とお)り、(おか)()えて(かよ)っていました。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
Sentence

どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。

どこであれ道路(どうろ)横切(よこぎ)(とき)右左(みぎひだり)()るというのはいいことだ。
It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere.
Sentence

この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。

この建物(たてもの)正面(しょうめん)から()ると(おお)きいが(よこ)から()るとそうでもない。
This building looks large from the front, but not from the side.
Sentence

下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。

下手(へた)横好(よこず)きで撮影(さつえい)している写真(しゃしん)日記(にっき)とともに紹介(しょうかい)しています。
I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary.