This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。

暗中模索(あんちゅうもさく)()いけれど、そろそろ結論(けつろん)()してくれないかね。
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
Sentence

いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。

いったい賛成(さんせい)なのか、反対(はんたい)なのか、曖昧(あいまい)模糊(もこ)とした意見(いけん)だねえ。
That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it.
Sentence

地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。

地球的(ちきゅうてき)規模(きぼ)気候(きこう)変化(へんか)原因(げんいん)恐竜(きょうりゅう)絶滅(ぜつめつ)したのかもしれない。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
Sentence

模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。

模擬(もぎ)試験(しけん)(なん)(かい)失敗(しっぱい)して、実際(じっさい)()けてみたら(おも)わぬ結果(けっか)()た。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
Sentence

この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。

この(あたら)しい政策(せいさく)によって(だい)規模(きぼ)職業(しょくぎょう)()まれることが期待(きたい)される。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
Sentence

この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。

この空模様(そらもよう)だと、もしかしたら午後(ごご)にはひと(あめ)()るかもしれません。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
Sentence

9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。

9.11テロ以来(いらい)世界(せかい)各地(かくち)(だい)規模(きぼ)なテロリズムが発生(はっせい)している。
Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.
Sentence

企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。

企業(きぎょう)規模(きぼ)縮小(しゅくしょう)し、研究(けんきゅう)開発(かいはつ)にふりむける利益分(りえきぶん)()らしています。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
Sentence

でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。

でも模試(もし)()部活(ぶかつ)(やす)みになって(はるか)(かえ)れるし、感謝(かんしゃ)してるけど、(ぼく)は。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.
Sentence

彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。

(かれ)はクリスマスに、本当(ほんとう)素敵(すてき)模型(もけい)飛行機(ひこうき)(わたし)にわざわざ()ってくれた。
At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.