Sentence

眠っているようだったが、本当は死んでいた。

(ねむ)っているようだったが、本当(ほんとう)()んでいた。
He looked asleep, but he was really dead.
Sentence

眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。

(ねむ)ったような(まち)はにぎやかな都会(とかい)()わった。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.
Sentence

民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。

民衆(みんしゅう)はまるで(ひつじ)のように独裁者(どくさいしゃ)(のち)(したが)った。
The people followed the dictator like so many sheep.
Sentence

墨を染料として使うと面白い模様ができます。

(すみ)染料(せんりょう)として使(つか)うと面白(おもしろ)模様(もよう)ができます。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
Sentence

錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。

(さび)(てつ)(むし)()むのと同様(どうよう)心配(しんぱい)(こころ)(むし)()む。
As rust eats iron, so care eats the heart.
Sentence

分かってるんだけど、どうしようもないのよ。

()かってるんだけど、どうしようもないのよ。
I know but I can't help it.
Sentence

さようならも言わずに出ていかないで下さい。

さようならも()わずに()ていかないで(くだ)さい。
Don't go off without saying good-by.
Sentence

ミスプリントのないような本はほとんどない。

ミスプリントのないような(ほん)はほとんどない。
There are few books without misprints.
Sentence

父は私の弟を掌中の玉のようにかわいがった。

(ちち)(わたし)(おとうと)掌中(しょうちゅう)(たま)のようにかわいがった。
My brother was the apple of my father's eye.
Sentence

彼女は良家で育てられたかのように振る舞う。

彼女(かのじょ)良家(りょうけ)(そだ)てられたかのように()()う。
She behaves as if she had been brought up in a good family.