Sentence

ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。

ホームページ(づく)りに四苦八苦(しくはっく)してるようだけど、手伝(てつだ)ってあげようか。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
Sentence

ブラウン家には7人の子供がいるがどうにかやりくりしているようだ。

ブラウン()には7(にん)子供(こども)がいるがどうにかやりくりしているようだ。
Though the Browns have seven children, they seem to make ends meet.
Sentence

そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。

そんなに頻繁(ひんぱん)遅刻(ちこく)するようだと(きみ)(くび)にしなければならなくなるよ。
I'll have to fire you if you come late so often.
Sentence

ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。

ずば()けた着想(ちゃくそう)というのは、往々(おうおう)にして天啓(てんけい)のごとくヒラメクようだ。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
Sentence

歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。

歯医者(はいしゃ)さんの(はなし)によれば、虫歯(むしば)(かなら)ずしも(あま)(もの)のせいではないようだ。
According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets.
Sentence

今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。

今日(きょう)では(金属(きんぞく)疲労(ひろう)よりも)パイロットの疲労(ひろう)(ほう)がずっと(おお)いようだ。
Today pilot fatigue seems more likely.
Sentence

ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。

ある調査(ちょうさ)によると、今日(きょう)では5人中(にんちゅう)(にん)外交(がいこう)問題(もんだい)には()関心(かんしん)のようだ。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Sentence

彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。

彼女(かのじょ)関心(かんしん)のないような(かお)をしているが、内心(ないしん)はとても(よろこ)んでいるようだ。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
Sentence

誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。

(だれ)もが能率(のうりつ)()げるよう努力(どりょく)するが、ほとんどの(ひと)がそうできないようだ。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
Sentence

オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。

オバマ候補(こうほ)経済(けいざい)政策(せいさく)チームはどうやら()()たる(しん)自由(じゆう)主義者(しゅぎしゃ)たちのようだ。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.