Sentence

彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。

(かれ)はその事柄(ことがら)(おお)かれ(すく)なかれ(つう)じているようだ。
He seems more or less familiar with the subject.
Sentence

彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。

(かれ)(はなし)筋道(すじみち)がわからなくなってしまったようだ。
He seems to have lost the thread of the story.
Sentence

彼の努力はすべて水の泡になってしまったようだ。

(かれ)努力(どりょく)はすべて(みず)(あわ)になってしまったようだ。
All his efforts seemed to have been wasted.
Sentence

彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。

(かれ)言葉(ことば)にはどこかなぞめいた意味(いみ)があるようだ。
There seems to be some dark meaning in his words.
Sentence

特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。

(とく)早春(そうしゅん)のロンドンは(わたし)(せい)()っているようだ。
In particular, London in early spring seems to suit me.
Sentence

天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。

天気(てんき)予報(よほう)によれば、途中(とちゅう)でもっと(あめ)()るようだ。
According to the weather forecast, there'll be more rain on the way.
Sentence

今日の朝刊によればその死刑囚は自殺したようだ。

今日(きょう)朝刊(ちょうかん)によればその死刑囚(しけいしゅう)自殺(じさつ)したようだ。
According to today's morning paper, the condemned criminal committed suicide.
Sentence

どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。

どうも(わたし)説明(せつめい)はちっともうまくなかったようだ。
I'm afraid I didn't explain it too well.
Sentence

テニスのことになると彼女は水を得た魚のようだ。

テニスのことになると彼女(かのじょ)(みず)()(さかな)のようだ。
She is in her element when it comes to tennis.
Sentence

この町の人は皆いつも忙しく活動しているようだ。

この(まち)(ひと)(みな)いつも(いそが)しく活動(かつどう)しているようだ。
Everyone in the city appears to be constantly on the go.