This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。

(かれ)(はなし)から判断(はんだん)すると、(かれ)有能(ゆうのう)(おとこ)のようだ。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
Sentence

赤ちゃんはいつもおなかをすかせているようだ。

(あか)ちゃんはいつもおなかをすかせているようだ。
The baby appears hungry all the time.
Sentence

どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。

どう()てもあの(ひと)()ったことは真実(しんじつ)のようだ。
To all appearance his statement was true.
Sentence

その家族には呪いがかけられているようだった。

その家族(かぞく)には(のろ)いがかけられているようだった。
The family seemed to be under a curse.
Sentence

ジェフは彼女がどこにいるか知っているようだ。

ジェフは彼女(かのじょ)がどこにいるか()っているようだ。
Jeff seems to know where she is.
Sentence

この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。

この手紙(てがみ)から(さっ)すると(かれ)立腹(りっぷく)しているようだ。
I gathered from this letter that he was angry.
Sentence

いい仕事に就くのは難しくなりつつあるようだ。

いい仕事(しごと)()くのは(むずか)しくなりつつあるようだ。
It seems to be becoming hard to get a good job.
Sentence

彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。

彼女(かのじょ)()こうでごちそうをぱくついているようだ。
She seems to be having a good feed over there.
Sentence

彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。

彼女(かのじょ)手紙(てがみ)から判断(はんだん)すると、彼女(かのじょ)元気(げんき)なようだ。
Judging from her letter, she seems to be well.
Sentence

彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。

(かれ)彼女(かのじょ)(なに)()っているか理解(りかい)できないようだ。
He does not seem to be able to catch on to what she is saying.