This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。

ある研究(けんきゅう)によれば、大柄(おおがら)女性(じょせい)双子(ふたご)()傾向(けいこう)がより(つよ)い。
According to a study, big women are more prone to have twins.
Sentence

メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。

メアリーは、(ねえ)さんと(おな)じように魅力的(みりょくてき)人柄(ひとがら)()(ぬし)である。
Mary has as attractive a personality as her sister.
Sentence

人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。

人間(にんげん)価値(かち)はその(ひと)財産(ざいさん)にあるのではなくその(ひと)人柄(ひとがら)にある。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
Sentence

悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。

悪名(あくめい)(たか)反乱兵(はんらんへい)はついに()らえられ、拘置所(こうちしょ)身柄(みがら)拘束(こうそく)された。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
Sentence

財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。

財務的(ざいむてき)事柄(ことがら)(かん)して、ジョーンズ()会社(かいしゃ)(だれ)よりも()っている。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
Sentence

予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。

予知(よち)能力(のうりょく)とは霊力(れいりょく)使(つか)って、未来(みらい)()こることがらについて()ること。
Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future.
Sentence

人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。

人間(にんげん)社会(しゃかい)のことがらにおいて、恐怖(きょうふ)ではなく希望(きぼう)創造(そうぞう)原理(げんり)となる。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
Sentence

リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい偉業であった。

リンドバーグの大西洋(たいせいよう)横断(おうだん)()着陸(ちゃくりく)単独(たんどく)飛行(ひこう)はめざましい偉業(いぎょう)であった。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
Sentence

私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。

(わたし)はその事柄(ことがら)について(かれ)(ちち)(はな)すつもりだったが、(おも)(なお)してやめた。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
Sentence

一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。

一時(いちじ)(わたし)たちは(てき)だったが、和解(わかい)したからには、もう(した)しい間柄(あいだがら)である。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.