Sentence

戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。

戦後(せんご)日本人(にっぽんじん)勤勉(きんべん)さと節約(せつやく)はアメリカ(じん)(つよ)印象(いんしょう)(あた)えた。
After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.
Sentence

意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。

意味(いみ)不明(ふめい)微笑(びしょう)日本人(にっぽんじん)特有(とくゆう)である、としばしば指摘(してき)される。
It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.
Sentence

この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。

この小説(しょうせつ)は、(ひゃく)(ねん)(まえ)日本人(にっぽんじん)のありのままの生活(せいかつ)(えが)いている。
This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago.
Sentence

日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。

日本人(にっぽんじん)個人(こじん)よりもグループや組織(そしき)(ほう)により(おお)くの注意(ちゅうい)(はら)う。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.
Sentence

日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。

日本人(にっぽんじん)は、自分(じぶん)自分(じぶん)(ぞく)している集団(しゅうだん)(おな)じものと(かんが)えがちだ。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.
Sentence

日本人が野球が好きなようにアメリカ人はフットボールが好きだ。

日本人(にっぽんじん)野球(やきゅう)()きなようにアメリカ(じん)はフットボールが()きだ。
As the Japanese like baseball, so the Americans like football.
Sentence

私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。

(わたし)は、日本人(にっぽんじん)友人達(ゆうじんたち)(おな)じように勉強(べんきょう)(あそ)ぶようになりました。
I learned to study and play like my Japanese friends.
Sentence

最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。

最近(さいきん)研究(けんきゅう)によれば、日本人(にっぽんじん)平均(へいきん)寿命(じゅみょう)はまだ()びているそうだ。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
Sentence

もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。

もしアメリカ(じん)ならば、日本人(にっぽんじん)とは(ちが)った反応(はんのう)をしていただろう。
Americans would have responded differently from Japanese.
Sentence

日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。

日本人(にっぽんじん)自分(じぶん)たちが()われているほど金持(かねも)ちだとは(みと)めたがらない。
The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be.