Sentence

彼がはじめて東京へきたころは、この大学はまだ開校されていなかった。

(かれ)がはじめて東京(とうきょう)へきたころは、この大学(だいがく)はまだ開校(かいこう)されていなかった。
When he came to Tokyo for the first time, this college had not been opened yet.
Sentence

農民はどちらの候補者を支持するかについて、いまだ決めかねています。

農民(のうみん)はどちらの候補者(こうほしゃ)支持(しじ)するかについて、いまだ()めかねています。
Farmers are still sitting on the fence over which candidate to back.
Sentence

多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。

(おお)くの(くに)で、18(さい)以下(いか)未成年(みせいねん)とみなされ、投票(とうひょう)することはできない。
In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote.
Sentence

仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。

仕事(しごと)がとてもうまくいったので、(かれ)はいまだによい()らしをしています。
The business was so successful that he is still well off now.
Sentence

我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。

()(しゃ)未来(みらい)危険(きけん)にさらされている。この2年間(ねんかん)はひどい赤字(あかじ)状態(じょうたい)だ。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
Sentence

まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。

まだちょっとホームシック気味(ぎみ)だし、それに、()れないことばっかりで。
I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
Sentence

まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。

まだオートバイを運転(うんてん)したことがないなら、ぜひ(いち)()(ため)してみるといい。
If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot.
Sentence

どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。

どうやって最良(さいりょう)形式(けいしき)確立(かくりつ)するかという問題(もんだい)はまだ解決(かいけつ)されていない。
The question of how to establish the optimal formula is still open.
Sentence

ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。

ソフイーは未知(みち)(さだじん)()()からまた手紙(てがみ)()るのを心待(こころま)ちにしていた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
Sentence

その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。

その(しゅう)では(いま)だに(ふる)慣習(かんしゅう)根強(ねづよ)い、とその文化(ぶんか)人類(じんるい)学者(がくしゃ)()っている。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.