Sentence

彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。

彼女(かのじょ)はその()につきまとって、うるさく世話(せわ)()く。
She hovers over that child like hen with one chicken.
Sentence

彼女は1990年7月17日の午前6時に生まれた。

彼女(かのじょ)は1990(ねん)(しちがつ)17(にち)午前(ごぜん)()()まれた。
She was born at six a.m. on July 17, 1990.
Sentence

彼が自転車に乗れるようになるまで3ヶ月かかった。

(かれ)自転車(じてんしゃ)()れるようになるまで3ヶ(かげつ)かかった。
It took him three months to learn to ride a bicycle.
Sentence

日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。

日本(にっぽん)は1941(ねん)12(じゅうにがつ)合衆国(がっしゅうこく)宣戦(せんせん)布告(ふこく)をした。
Japan declared war on the United States in December, 1941.
Sentence

日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。

日本(にっぽん)(しん)会計(かいけい)年度(ねんど)予算(よさん)通常(つうじょう)12(じゅうにがつ)編成(へんせい)される。
Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December.
Sentence

先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。

先月(せんげつ)イギリスに注文(ちゅうもん)した商品(しょうひん)は、まだ(とど)いていない。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
Sentence

人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。

人類(じんるい)(つき)旅行(りょこう)できるのも、(とお)(さき)(こと)ではあるまい。
It will not be long before man can travel to the moon.
Sentence

私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。

(わたし)の6(ろくがつ)(にち)のe—mailを誤解(ごかい)されたようです。
I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8.
Sentence

今月の鉄鋼の生産は、先月より2%増になるだろう。

今月(こんげつ)鉄鋼(てっこう)生産(せいさん)は、先月(せんげつ)より2%(ぱーせんとぞう)になるだろう。
Steel production will increase 2% this month from last month.
Sentence

月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。

(つき)旅行(りょこう)なんてかつては途方(とほう)もないことと(かんが)えられた。
Flights to the moon were once thought absurd.