Sentence

昨夜、私は手紙を書いたあとおそく寝ました。

昨夜(さくや)(わたし)手紙(てがみ)()いたあとおそく()ました。
Last night I went to bed late after writing a letter.
Sentence

昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。

昨日(きのう)その手紙(てがみ)()いておけばよかったのだが。
I ought to have written the letter yesterday.
Sentence

幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。

幸福(こうふく)にも(わたし)はすばらしい図書館(としょかん)利用(りよう)できる。
I am fortunate enough to have access to an excellent library.
Sentence

幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。

幸運(こううん)にも(わたし)はすばらしい図書館(としょかん)利用(りよう)できる。
I am fortunate enough to have access to an excellent library.
Sentence

川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。

川端(かわばた)さんは毎年(まいとし)故郷(こきょう)手紙(てがみ)(いち)(つう)()きます。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
Sentence

契約書のドラフトをありがとうございました。

契約書(けいやくしょ)のドラフトをありがとうございました。
Thank you for the draft of the Agreement.
Sentence

君がレポートを書けないのは怠惰だからです。

(きみ)がレポートを()けないのは怠惰(たいだ)だからです。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
Sentence

筋書きは別として、その本は私をひきつけた。

筋書(すじが)きは(べつ)として、その(ほん)(わたし)をひきつけた。
Apart from the plot, the book interested me.
Sentence

教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。

教区(きょうく)牧師(ぼくし)法話(ほうわ)(とき)しばしば聖書(せいしょ)言及(げんきゅう)する。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
Sentence

久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。

(ひさ)しく手紙(てがみ)()かなかった(こと)をお(ゆる)(くだ)さい。
Please forgive me for not having written for a long time.