Sentence

この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。

この(ほん)初心者(しょしんしゃ)でも理解(りかい)できるようなやさしい英語(えいご)()かれている。
This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
Sentence

この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。

この(とお)り、平易(へいい)文体(ぶんたい)()かれているので、(かれ)論文(ろんぶん)()みやすい。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
Sentence

お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。

返事(へんじ)()くのがすごく(おそ)くなってしまい、大変(たいへん)失礼(しつれい)いたしました。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
Sentence

あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。

あなたの手紙(てがみ)返事(へんじ)()くのを(わす)れたのは(わたし)にとって不注意(ふちゅうい)でした。
It was careless of me to forget to answer your letter.
Sentence

「何か書くものをくれ」「これでいいですか」「うん、それでいい」

(なに)()くものをくれ」「これでいいですか」「うん、それでいい」
"Give me something to write with." "Will this do?" "Yes, it will do."
Sentence

彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。

彼女(かのじょ)はその(ほん)(なか)自分(じぶん)職業(しょくぎょう)をにおわすようなことはかいていない。
She makes no allusion in the book to her profession.
Sentence

もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。

もし彼女(かのじょ)住所(じゅうしょ)氏名(しめい)()っていれば、(わたし)彼女(かのじょ)手紙(てがみ)()けるのだが。
If I knew her name and address, I could write to her.
Sentence

なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。

なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事(へんじ)()いてきたからです。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
Sentence

その標識には、ここに車をとめると、警察が持っていくと書いてある。

その標識(ひょうしき)には、ここに(くるま)をとめると、警察(けいさつ)()っていくと()いてある。
The sign says that the police will take your car away if you park it here.
Sentence

このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。

このように平易(へいい)英語(えいご)()かれているので、この(ほん)初心者(しょしんしゃ)役立(やくだ)つ。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.