Sentence

彼には欠点があるから、私はなおさら彼が好きだ。

(かれ)には欠点(けってん)があるから、(わたし)はなおさら(かれ)()きだ。
I like him all the better for his faults.
Sentence

先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。

先生(せんせい)(はなし)(はげ)まされてメアリーはさらに勉強(べんきょう)した。
The teacher's talk stimulates Mary to study harder.
Sentence

時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。

(とき)がたつにつれて問題(もんだい)はさらに深刻(しんこく)になってきた。
As time has passed; the problem has proved more serious.
Sentence

私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。

(わたし)退学(たいがく)する(こと)(かんが)えたが(さら)(かんが)(なお)して()めた。
I considered leaving school, but thought better of it.
Sentence

私はよくラジオを聞きながら夜更かししたものだ。

(わたし)はよくラジオを()きながら(よる)()かししたものだ。
I used to sit up late at night listening to the radio.
Sentence

その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。

その(うえ)(さら)(わる)いことには、彼女(かのじょ)(おっと)()くなった。
To make matters worse, her husband died.
Sentence

そのブレーキはさらにテストしてみる必要がある。

そのブレーキはさらにテストしてみる必要(ひつよう)がある。
We must put the brake to further trials.
Sentence

さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。

さらにまた、その(はなし)にはもうひとつの側面(そくめん)がある。
Again, there is another side to the story.
Sentence

私は、彼には欠点があるのでなおさら好きである。

(わたし)は、(かれ)には欠点(けってん)があるのでなおさら()きである。
I like him all the better for his faults.
Sentence

田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。

田中(たなか)(ぜん)外相(がいしょう)更迭(こうてつ)(つづ)政治(せいじ)混乱(こんらん)がその象徴(しょうちょう)である。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.