Sentence

彼の秘密の生活がとうとう明るみに出てしまった。

(かれ)秘密(ひみつ)生活(せいかつ)がとうとう(あか)るみに()てしまった。
His secret life came to light at last.
Sentence

彼の説明はけっして満足できるものではなかった。

(かれ)説明(せつめい)はけっして満足(まんぞく)できるものではなかった。
His explanation was by no means satisfactory.
Sentence

天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。

天候(てんこう)(ゆる)せば、我々(われわれ)明日(あした)ピクニックに()きます。
Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow.
Sentence

多くの産業人が経済について懸念を表明している。

(おお)くの産業人(さんぎょうじん)経済(けいざい)について懸念(けねん)表明(ひょうめい)している。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
Sentence

この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。

この()かりで()()もうとすれば()(わる)くなるよ。
You'll strain your eyes trying to read in this light.
Sentence

早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。

早寝(はやね)早起(はやお)きは(ひと)健康(けんこう)裕福(ゆうふく)にそして賢明(けんめい)にする。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
Sentence

早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。

早寝(はやね)早起(はやお)きは(ひと)健康(けんこう)に、富裕(ふゆう)に、賢明(けんめい)にする。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
Sentence

昔は偶然ぶつかったことが発明となった例が多い。

(むかし)偶然(ぐうぜん)ぶつかったことが発明(はつめい)となった(れい)(おお)い。
In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
Sentence

人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。

人々(ひとびと)行方(ゆくえ)不明(ふめい)肉親(にくしん)()らせを()にかけていた。
People were anxious for news of missing relatives.
Sentence

この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。

この発明(はつめい)(すう)年間(ねんかん)忍耐(にんたい)(つよ)実験(じっけん)結果(けっか)であった。
This invention was the result of years of patient experiment.