Sentence

おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。

おおざっぱに()うと、英国(えいこく)季節(きせつ)日本(にっぽん)のものとほとんど(おな)じだ。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
Sentence

うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。

うっ!日本酒(にっぽんしゅ)()いてきた。視点(してん)があわなくてまっすぐ(ある)けない。
Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk.
Sentence

アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。

アメリカなら、(べい)日本(にっぽん)()(ぶん)(いち)程度(ていど)値段(ねだん)()(はい)ります。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
Sentence

あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。

あなたが日本(にっぽん)(はな)れたら、(わたし)たちはとてもさびしく(おも)うでしょう。
We will terribly miss you if you leave Japan.
Sentence

1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。

1960年代(ねんだい)日本(にっぽん)大学生(だいがくせい)政府(せいふ)(たい)して示威(じい)運動(うんどう)()こした。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
Sentence

ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。

ウォシュレット自体(じたい)日本(にっぽん)以外(いがい)(くに)ではほとんど普及(ふきゅう)していません。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
Sentence

貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。

貿易(ぼうえき)相手国(あいてこく)貿易(ぼうえき)政策(せいさく)明確(めいかく)にせよと、日本(にっぽん)圧力(あつりょく)をかけています。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
Sentence

彼は日本に長く滞在すればするほど、日本語がうまくなっています。

(かれ)日本(にっぽん)(なが)滞在(たいざい)すればするほど、日本語(にほんご)がうまくなっています。
The longer he stays in Japan, the better his Japanese gets.
Sentence

日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。

日本人(にっぽんじん)自分(じぶん)たちが()われているほど金持(かねも)ちだとは(みと)めたがらない。
The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be.
Sentence

日本人にとって、1人で眠っているアメリカの子供は孤独に見える。

日本人(にっぽんじん)にとって、1(にん)(ねむ)っているアメリカの子供(こども)孤独(こどく)()える。
To Japanese, an American baby sleeping by himself seems lonely.