- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
19 entries were found for 斯うした.
Sentence
こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
こうした美 しいものがそんな昔 にみんな手 で作 られたとは、ほとんど信 じられない感 じです。
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.
Sentence
サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。
サタンのこうした行 いを神 がなぜ許 しているのか、その理由 は聖書 のヨブ記 で説明 されている。
Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament.
Sentence
こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。
こうした複雑 な状況 が生 じるのは、周囲 の環境 それ自体 から得 られる信号 が不十分 なものとなりうるからである。
This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate.
Sentence
ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
ほとんどどの生物 にもある最 も本能的 な行動 が子 を守 ることであり、人間 に関 してはこうした行動 は一生 続 くのである。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.
Sentence
工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Sentence
こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
こうした熊 独特 の特徴 が、熊 が動 かずに狩猟 すること(アザラシの呼吸 孔 の脇 でじっと動 かず、アザラシが海面 に上 がってくるのを待 つ)を好 む説明 になっている。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).
Sentence
こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
こうした引用 は友人 に込 み入 った内容 の連絡 を行 うのに効果的 であった。彼 の時代 では理解 してもらえることを充分 に期待 してそうした作家 から引用 できたからである。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Sentence
こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
こうしたことをじっくり考慮 してから、推進者 は法律案 という形 で計画案 を提出 するが、議会 での批判 に対処 するために、ルートの変更 を余儀 なくさせられるかもしれない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Sentence
そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。
そして、こうしたものからほんのわずかしか隔 たっていない知覚 が、直接的 な信号 がまったくないのにおこる、「超 感覚的 な」というレッテルを付 けざるを得 ない知覚 なのである。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.