Sentence

「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。

結論(けつろん)」の目的(もくてき)論文(ろんぶん)主要(しゅよう)論点(ろんてん)要約(ようやく)することだ。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
Sentence

文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。

文法(ぶんぽう)事項(じこう)としては、現在(げんざい)完了(かんりょう)受動態(じゅどうたい)(ふく)まれています。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
Sentence

本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。

本当(ほんとう)にコンピューターは文学(ぶんがく)作品(さくひん)翻訳(ほんやく)などできるのか。
Can computers actually translate literary works?
Sentence

文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。

文法(ぶんぽう)(かん)する(かぎ)り、あなたの作文(さくぶん)には(あやま)りはありません。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
Sentence

文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。

文学(ぶんがく)批評(ひひょう)()むことは文学(ぶんがく)理解(りかい)するのにとても役立(やくだ)つ。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
Sentence

文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。

(ぶん)最初(さいしょ)(かたり)はすべて大文字(だいもんじ)ではじめなければならない。
The first word of every sentence should be capitalized.
Sentence

直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。

(ただ)ちにご注文(ちゅうもん)(おう)じられずまことに(もう)(わけ)ございません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
Sentence

食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。

()(もの)はひどかった。それでも(わたし)文句(もんく)()わなかった。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
Sentence

少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。

少々(しょうしょう)(ちい)さな間違(まちが)いを(のぞ)いて(きみ)作文(さくぶん)はよく()けている。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
Sentence

紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。

(かみ)がほとんど(のこ)っていないので、もう(すこ)注文(ちゅうもん)しなさい。
There is very little paper left, so order some more.