Sentence

その床には厚いじゅうたんが敷いてある。

その(ゆか)には(あつ)いじゅうたんが()いてある。
The floor is covered with a thick carpet.
Sentence

あの家は女房が亭主をしりに敷いている。

あの(いえ)女房(にょうぼう)亭主(ていしゅ)をしりに()いている。
She wears the trousers in that house.
Sentence

大統領は憲法を停止し、戒厳令をしきました。

大統領(だいとうりょう)憲法(けんぽう)停止(ていし)し、戒厳令(かいげんれい)をしきました。
The President suspended the constitution and imposed martial law.
Sentence

トムってしっかり奥さんの尻に敷かれているのね。

トムってしっかり(おく)さんの(しり)()かれているのね。
Tom's wife keeps him on such a short rope.
Sentence

君の寝床の敷き方通りに、君は寝なくてはならない。

(きみ)寝床(ねどこ)()方通(かたどお)りに、(きみ)()なくてはならない。
As you make your bed, you must lie on it.
Sentence

このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。

このじゅうたんは(ゆか)全体(ぜんたい)()けるほどの(おお)きさである。
This carpet is big enough to cover the whole floor.
Sentence

私は、ポーチに敷く木製のデッキパネルを購入したいと思います。

(わたし)は、ポーチに()木製(もくせい)のデッキパネルを購入(こうにゅう)したいと(おも)います。
I would like to purchase a wooden deck panel that can be laid on the porch.
Sentence

その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。

その会社(かいしゃ)では、会長(かいちょう)院政(いんせい)()いていて、社長(しゃちょう)はお(かざ)りにすぎない。
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
Sentence

呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。

呼吸(こきゅう)をする以外(いがい)、なにをするにも、事前(じぜん)(つま)許可(きょか)必要(ひつよう)とする(ひと)女房(にょうぼう)(しり)にしかれている(おっと)だ。
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.
Sentence

女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。

女房(にょうぼう)(しり)にしかれている亭主(ていしゅ)は、(しあわ)せな(ひと)(もの)(はな)してはじめて、自分(じぶん)問題(もんだい)認識(にんしき)することがたびたびだ。
Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.