Sentence

一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。

一族(いちぞく)苦労(くろう)して()()げてきたものを、お(まえ)一瞬(いっしゅん)反故(ほご)にするつもりか。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
Sentence

無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。

無実(むじつ)証明(しょうめい)できなかったので、(かれ)故郷(こきょう)(まち)()らなければならなかった。
Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
Sentence

彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。

彼女(かのじょ)息子(むすこ)事故(じこ)()らせを()いて(かな)しみのため()(くる)わんばかりだった。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
Sentence

彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。

(かれ)らのうちのどちらもその交通(こうつう)事故(じこ)(まこ)()まれていないといいんですが。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
Sentence

事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。

事故(じこ)一瞬(いっしゅん)保証(ほしょう)一生(いっしょう)。やはり、運転(うんてん)するんだったら、(ある)いた(ほう)がいい。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.
Sentence

われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。

われわれがなぜ(いぬ)をかわいいと(おも)うのか、本当(ほんとう)理由(りゆう)(だれ)にもわからない。
No one knows the real reason why we love dogs.
Sentence

あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。

あの()交通(こうつう)事故(じこ)()ななかったら、(いま)ごろは大学生(だいがくせい)になっているだろう。
If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
Sentence

私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。

(わたし)はなぜか、ルックスに(かか)わらず三枚目(さんまいめ)(ひと)()きになることが(おお)いんです。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
Sentence

なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。

なぜか、景気(けいき)()いときには日本(にっぽん)神話(しんわ)にちなんだ名前(なまえ)()けられています。
For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them.
Sentence

彼らの人口が増加しています。それ故、ますます多くの食料が必要なのです。

(かれ)らの人口(じんこう)増加(ぞうか)しています。それ()、ますます(おお)くの食料(しょくりょう)必要(ひつよう)なのです。
They have a growing population; therefore they need more and more food.