This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。

昨年(さくねん)輸出(ゆしゅつ)好調(こうちょう)反面(はんめん)輸入(ゆにゅう)(おつ)()いていたので貿易(ぼうえき)収支(しゅうし)改善(かいぜん)した。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
Sentence

このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。

このお支払(しはら)いの問題(もんだい)解決(かいけつ)できるよう、ご指摘(してき)(けん)改善(かいぜん)すべく努力(どりょく)いたします。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
Sentence

経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。

経営陣(けいえいじん)収益(しゅうえき)短期的(たんきてき)改善(かいぜん)()()られすぎて、長期的(ちょうきてき)将来(しょうらい)計画(けいかく)()(まわ)らない傾向(けいこう)があった。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
Sentence

最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。

最近(さいきん)海外(かいがい)移転(いてん)(うご)きを()てもわかるように、製造業(せいぞうぎょう)生産性(せいさんせい)改善(かいぜん)限界(げんかい)(ちか)いところまで(すす)んでいる。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
Sentence

彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。

(かれ)は、清掃(せいそう)仕事(しごと)従事(じゅうじ)する(ひと)たちが平和的(へいわてき)賃金(ちんぎん)労働(ろうどう)条件(じょうけん)改善(かいぜん)要求(ようきゅう)するストライキをするのを支援(しえん)するためにそこに()っていた。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.
Sentence

安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。

安全性(あんぜんせい)改善(かいぜん)されない(かぎ)り、2010(ねん)までにジェット旅客機(りょかくき)(しゅう)に1()割合(わりあい)(そら)から()ちる事態(じたい)になっている可能性(かのうせい)があると、ボーイング(しゃ)分析(ぶんせき)予測(よそく)している。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Sentence

商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。

商売(しょうばい)をやめるところも(おお)くなった。しかし浴場(よくじょう)所有者(しょゆうしゃ)(なか)には、(きゃく)(あつ)めをねらって、サウナとか運動(うんどう)のための器具(きぐ)など(あたら)しい設備(せつび)(そな)え、施設(しせつ)改善(かいぜん)(くわ)えた(もの)もあった。
After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers.