Sentence

小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。

小切手(こぎって)はABC(えいびーしーしゃ)あてに支払(しはら)われるように()()してください。
Checks should be made payable to the ABC Company.
Sentence

彼女はそのことについて、まるで何も知らないようなふりをした。

彼女(かのじょ)はそのことについて、まるで(なに)()らないようなふりをした。
She acted as if she knew nothing about it.
Sentence

彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。

(かれ)らは()(かえ)ってみることもないくらい(いそが)しそうにしていました。
They hurried by without a glance.
Sentence

人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。

人々(ひとびと)自然(しぜん)景色(けしき)地方(ちほう)生活(せいかつ)ぶりなど(わす)れがたい印象(いんしょう)()ける。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
Sentence

その少年は本が読めるふりをしたが、本をさかさまにもっていた。

その少年(しょうねん)(ほん)()めるふりをしたが、(ほん)をさかさまにもっていた。
The boy pretended he could read, but he was holding the book upside down.
Sentence

大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。

大学(だいがく)時代(じだい)()(かえ)ってみるとあたかも1世紀(せいき)(まえ)(こと)のように(おも)える。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
Sentence

自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。

自分(じぶん)人生(じんせい)()(かえ)ってみたとき、彼女(かのじょ)(ふか)後悔(こうかい)(ねん)にかられた。
She regretted deeply when she looked back on her life.
Sentence

彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。

彼女(かのじょ)()()くと、(だれ)かが彼女(かのじょ)のあとをつけてきているのがわかった。
She turned around and saw someone was following her.
Sentence

企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。

企業(きぎょう)規模(きぼ)縮小(しゅくしょう)し、研究(けんきゅう)開発(かいはつ)にふりむける利益分(りえきぶん)()らしています。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
Sentence

その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。

その(おとこ)(すこ)(はな)れたところに()っていたが、トムの大声(おおごえ)()()いた。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.