Sentence

学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。

学問(がくもん)興味(きょうみ)()たせる(もの)であろうとなかろうと、(つね)正確(せいかく)でなければならない。
Scholarship must always be exact whether it is interesting or not.
Sentence

永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。

永続的(えいぞくてき)(いえ)をもたなかったから、食糧(しょくりょう)のための作物(さくもつ)栽培(さいばい)することがなかった。
They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food.
Sentence

われわれは持っているわずかな天然資源をできるだけ利用しなければならない。

われわれは()っているわずかな天然(てんねん)資源(しげん)をできるだけ利用(りよう)しなければならない。
We must make the best we can of the few natural resources we have.
Sentence

われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。

われわれにとって一番(いちばん)(のぞ)ましく(おも)われるのは、自分(じぶん)()っていないものである。
It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
Sentence

テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。

テレビはスポーツファンに一層(いっそう)(おお)きな便宜(べんぎ)(あた)える、という長所(ちょうしょ)()っている。
Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.
Sentence

つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。

つまらんことにいらいらしないで、金持(かねも)喧嘩(けんか)せずの精神(せいしん)をもったらどうだい。
Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
Sentence

だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。

だれでも自由(じゆう)享受(きょうじゅ)する権利(けんり)()つ。まして人生(じんせい)享受(きょうじゅ)する権利(けんり)はなおさらだ。
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
Sentence

これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。

これらの(うち)(やく)(まん)(せん)(にん)が、通例(つうれい)、センターコートへの入場券(にゅうじょうけん)()っている。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
Sentence

あなたが汚しさえしなければ、私の持っているどんな本でも貸してあげますよ。

あなたが(よご)しさえしなければ、(わたし)()っているどんな(ほん)でも()してあげますよ。
I will lend you any book that I have, so long as you keep it clean.
Sentence

私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。

(わたし)参謀(さんぼう)としてついたからには、危機感(ききかん)()って(にん)にあたって(もら)わねば(こま)ります。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.