Sentence

中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。

中国(ちゅうごく)への海外(かいがい)からの直接(ちょくせつ)投資(とうし)昨年(さくねん)30(おく)ドルに(たっ)した。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
Sentence

素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。

素早(すばや)決定(けってい)切望(せつぼう)していたので、議長(ぎちょう)投票(とうひょう)要求(ようきゅう)した。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
Sentence

手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。

手紙(てがみ)()()えたあと、(わたし)はそれをポストに投函(とうかん)します。
After I write the letter, I'll mail it in a mailbox.
Sentence

学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。

学校(がっこう)にいく途中(とちゅう)、この手紙(てがみ)(とう)かんしていただけますか。
Would you mail this letter for me on your way to school?
Sentence

その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。

その救助(きゅうじょ)投手(とうしゅ)でエースの()わりはとても(つと)まらなかった。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
Sentence

投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。

投擲用(とうてきよう)のナイフが(おとこ)たちの首筋(くびすじ)深々(ふかぶか)(つさ)()さっていた。
Throwing knives were stuck deep into the men's necks.
Sentence

男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。

男性(だんせい)からの投稿(とうこう)記事(きじ)へのレスは一切(いっさい)(ことわ)りしております。
Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
Sentence

明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。

明日(あした)(あさ)、この手紙(てがみ)投函(とうかん)するのを(おぼ)えておいてください。
Remember to mail this letter tomorrow morning.
Sentence

彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。

彼女(かのじょ)行動(こうどう)はいまだに日本(にっぽん)社会(しゃかい)波紋(はもん)()げかけています。
Her action is still making waves in Japanese society.
Sentence

同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。

同社(どうしゃ)今年(ことし)設備(せつび)投資(とうし)計画(けいかく)は100(おく)(えん)()められている。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.