Sentence

彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。

(かれ)失礼(しつれい)をもかえりみずその婦人(ふじん)手紙(てがみ)()した。
He took the liberty of writing to the lady.
Sentence

彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。

(かれ)(わたし)彼女(かのじょ)(ただ)ちに手紙(てがみ)()くように提案(ていあん)した。
He suggested that I write to her at once.
Sentence

彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。

(かれ)(あい)していると()趣旨(しゅし)手紙(てがみ)彼女(かのじょ)()いた。
He wrote her to the effect that he loved her.
Sentence

彼はその手紙を読むどころか、封も切らなかった。

(かれ)はその手紙(てがみ)()むどころか、(ふう)()らなかった。
Far from reading the letter, he did not even open it.
Sentence

彼がはいってきたとき私は手紙を読んでいました。

(かれ)がはいってきたとき(わたし)手紙(てがみ)()んでいました。
I had been reading a letter when he came in.
Sentence

長い間手紙を書かなかったことを許してください。

(なが)()手紙(てがみ)()かなかったことを(ゆる)してください。
Please forgive me for not having written for a long time.
Sentence

他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。

()のことをする(まえ)にこの手紙(てがみ)処理(しょり)しておきたい。
I want to deal with this letter before I do anything else.
Sentence

早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。

(はや)(かえ)ってきてくださいという手紙(てがみ)(かれ)()した。
I wrote him a letter and asked him to return home soon.
Sentence

上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。

上司(じょうし)秘書(ひしょ)にタイプさせるために手紙(てがみ)口述(こうじゅつ)した。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
Sentence

この手紙を書いてしまうまで待っていてください。

この手紙(てがみ)()いてしまうまで()っていてください。
Please wait until I have finished writing this letter.